le monde de candela-candela's world
Candela, l’étincelle s’éveille,
Où la sève des arbres pulse en néons d’émeraude,
Lianes de lumière tissent des ailes aux libellules d’acier,
Et les fleurs de cristal chantent en fréquences d’aurore. La mousse devient écran, la rosée code secret,
Un cerf aux ramures de circuits traverse la brume holographique,
Sous la lune qui n’est plus lune mais satellite amoureux,
Les racines plongent dans le cloud et boivent les étoiles. Ici, la technologie embrasse la chair vive de la forêt,
Et la nature, reine cybernétique, fait danser l’avenir en dix temps féériques. Candela Spark, allume l’étincelle, le monde est à nous
Candela, the spark awakens,
Where the sap of trees pulses in emerald neons,
Vines of light weave wings for steel dragonflies,
And crystal flowers sing in dawn frequencies. Moss becomes a screen, dew a secret code,
A stag with antlers of circuits crosses the holographic mist,
Beneath the moon that is no longer a moon but a loving satellite,
Roots plunge into the cloud and drink the stars. Here, technology embraces the living flesh of the forest,
And nature, a cybernetic queen, makes the future dance in ten magical beats. Candela Spark, ignite the spark, the world is ours
Candela, la chispa despierta,
Donde la savia de los árboles late en neones esmeralda,
Enredaderas de luz tejen alas para libélulas de acero,
Y flores de cristal cantan en las frecuencias del amanecer. El musgo se convierte en pantalla, el rocío en código secreto,
Un ciervo con astas de circuitos cruza la niebla holográfica,
Bajo la luna que ya no es luna sino un satélite amoroso,
Las raíces se hunden en la nube y beben las estrellas. Aquí, la tecnología abraza la carne viva del bosque,
Y la naturaleza, reina cibernética, hace bailar el futuro en diez ritmos mágicos. Candela Chispa, enciende la chispa, el mundo es nuestro.
Commentaires
Enregistrer un commentaire